Τρίτη 2 Αυγούστου 2022

 ΠΕΡΙ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑΣ
Γνώρισα τον λογοτέχνη/που ήταν ερασιτέχνης φωτογράφος/πρώτη φορά σε κάποιο σπίτι./Ιδιόρρυθμος, και μου είπε κοφτά:/" Έλα στο στούντιό μου,/θέλω να φωτογραφίσω το στήθος σου γυμνό"./Σε αντίθεση, μετά από χρόνια/ ένας επαγγελματίας φωτογράφος/ γεμάτος λαγγεμένη αβρότητα μου είπε: "Μέσα από το πρόσωπό σου/θέλω να φωτογραφίσω την ψυχή σου".
RE: PHOTOGRAPH
I first met the wrirer/who was an amateur photographer/at somebody' house./A peculiar chap, he told me off-hand:/"Come to my studio, I want to photograph/your breasts naked"./On the contrary, years after/a professional photographer with amorous /courtesy said to me:"Through your face/I want to photograph your soul".
( "VOLUPTUOUS CONSIGNMENT "publ. Entefktirion )



Τρίτη 5 Απριλίου 2022

Ύστερα από καιρό συναντηθήκαμε/κι ήταν σαν να ξεκινούσαμε από την αρχή/.Ατένισα τη μορφή σου/ και δεν πρόλαβα ν' αναχαιτίσω/τον πόθο που φούντωσε/γιατί περίμενε το σώμα σου/τ' αρμονικά δεσίματα και οι γραμμές του/.Γύρεψα το βάρος του/γύρεψα τη λύσσα του.

We met after same time/and it was as if we started from the beginning/. I surveyed your face/and 
I didn' t manage to restain/the desire which bazed/becauce your boby was waiting/ its harmonic junctions and lines/.I sought its weight/ I sought its rage.

( "The laked couple" publ. Diagonios)




Κυριακή 2 Ιανουαρίου 2022

 ΤΟ ΔΑΣΟΣ
Στα ερωτικά σου καλέσματα αντιστεκόμουν./Ήμασταν συνομήλικοι, γύρω στα δεκαοκτώ./ Ένα βράδυ ήρθες και με πήρες από το φροντιστήριο./Νίκησε ο πόθος./Χωθήκαμε στο δάσος της Νέας Ελβετίας./Ανήκες στην κατηγορία των ωραίων και των σκληρών./Σε λίγο μου συμπεριφερόσουν/ σαν να ήμουν αντικείμενο./Ντράπηκα για τον εαυτό μου./Όταν τηλεφώνησες για ραντεβού/έτοιμη άρνηση σου έδωσα.
THE FOREST
I d' been resisting your erotic invitations./We were classmates, both atound eighteen./One evening you came and fetched me from the college./Fervent desire prevailed./We hid ourselves in the forest of Nea Elvetia./You belonged to the beautiful and the harsh./Before long you started to treat me/like I was just some plaything./I became ashamed of my self./When you called back for another rendezvou/I had ready
my refusal.


  
( "The tragic and the den o the senses" Alfios editions )



Παρασκευή 1 Οκτωβρίου 2021

 Από τη στάση του λεωφορείου/είδε μια παλιά νεανική αγάπη της/ με τη μοτοσυκλέτα του να διασχίζει τη Μητροπόλεως./ Η ίδια περήφανη αλκή στο πρόσωπό του/παρά τα χρόνια που πέρασαν./ Δεν το έκρυψε από τον εαυτό της:/αξιολάτρευτος εραστής./Έτρεχε κατευθείαν μπροστά/σαν να βιαζόταν να προλάβει
κάποιο θρίαμβό του.

While waiting at the bus stop/she spotted an old lover from her youth,/perched on his motorbike,/about to cross Mitropoleos street./The same proud vitality in his face/dispite the years gone by./She couldn' t help but think to herself:/what an adorable lover./He sped staight ahead/as if rushing to snanch some triumph.

( PROUD VITALITY col. "Tragedy and the den of the senses" publ. Saixpirikon)


Δευτέρα 31 Μαΐου 2021

MY BILINGUAL SILLECTON OF POEMS

 My bilingual book "Tragedy and the den of the senses"


 in Greek/English has recently been publish by ALFEIOS editions, Athens.

Ακόμα σε ποθώ/ κι ένα ξεμυάλισμα με πιάνει./Χαρισματική η προσωπικότητά σου/πέρα από κάθε τι μέτριο και τετριμμένο./Συνδύαζες εξωστρέφεια, δυναμισμό,/ και μια καίρια ευαισθησία./Ένα ξεμυάλισμα με πιάνει./Το παρελθόν δεν εξαλείφεται/ούτε χειραγωγείται.
I still desire you/and infatuation seizes me./Beyond anything trivial or measured,/you yourself, intense, charismatic./You combine openness, dynamism,/and vital sensitivity./Infatuation seizes me./The past in never erased,/never manipulated.
 ( NEVER ERASED)

Δευτέρα 1 Μαρτίου 2021

 Η πιο φιλήδονη κίνηση στην ομιλία σου/είναι όταν φέρνεις τη γλώσσα/ανάμεσα στα χείλη/για να εκφράσεις/απόρριψη ή θαυμασμό./Κάποτε θα ήθελα να αποσπάσω/την πιο φιλήδονη κίνηση/του σώματός σου στην επαφή.

The lustiest move when you speak/is the way you put your tongue/between your teeth/to express rejection or wonder./Just once I would like to jerk/the most lusty move/off your body in making love.
( THE LAKED COUPLE publ. Diagonios)


Σάββατο 26 Σεπτεμβρίου 2020

ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΤΑΒΕΡΝΑ


Μίζερη παρέα, μίζερες κουβέντες/αναγκαστικά κάπνιζα κι έπινα/ για να περάσει η ώρα./Όταν φύγαμε, στο σπίτι/χύμηξα επάνω σου,/ κι όπως στον έρωτα κυλιόμασταν/ χύμηξα στον ίδιο μου τον φόβο/αν τύχει και δεν έφτανα στην ηδονή.
AFTER THE TAVERN
Mizerable company,mizerable conversations/I chain-smoked and drank/to pass the time./When we left, at the house/I sprang on top of you/and as we tumbled in our love-making/I sprang against my fear/that I might not come up to pleasure.

( "THE NAKED COUPLE" publ. Diagonios)